In questa parte del sito di grammatica inglese troverai esercizi di traduzione di testi e brani in inglese. Con questi esercizi il tuo inglese, la tua grammatica e il tuo lessico di inglese miglioreranno notevolmente. Ovviamente per tradurre ci sono varie soluzione, non disperare se quindi la tua traduzione di inglese differisce di poco dalla nostra. l'esercizio ti avrà dato comunte la possibilità di aver testato le tue capacità in inglese del corso.

  Consegna

Traduci il seguente testo

All'interno della comunità medica divenne rapidamente manifesto che la malattia non era specifica degli omosessuali di sesso maschile (mano a mano che pazienti che avevano ricevuto trasfusioni di sangue, consumatori di eroina, donne eterosessuali, persone bisessuali e neonati si aggiungevano all'elenco dei contagiati), e nel 1982 il CDC rinominò la sindrome in AIDS (sindrome da immunodeficienza acquisita).
_ _ _ _ _ _    _ _ _    _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _ _ ,   _ _    _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _    _ _ _    _ _ _ _ _ _ _    _ _ _    _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _    _ _    _ _ _    _ _ _    (_ _    _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _ ,   _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ ,   _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ ,   _ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _    _ _ _    _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _    _ _    _ _ _    _ _ _ _    _ _    _ _ _ _ _ _ _ _ _ ),   _ _ _    _ _ _    _ _ _    _ _ _ _ _ _ _    _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _    (_ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _ _ _    _ _ _ _ _ _ _ _ )   _ _    _ _ _ _ .   
w_ _ _ _ n   t_ e   m_ _ _ _ _ l   c_ _ _ _ _ _ _ _ ,   it   q_ _ _ _ _ y   b_ _ _ _ e   a_ _ _ _ _ _ t   t_ _ t   t_ e   d_ _ _ _ _ e   w_ s   n_ t   s_ _ _ _ _ _ c   to   g_ y   m_ n   (_ s   b_ _ _ d   t_ _ _ _ _ _ _ _ _ n   p_ _ _ _ _ _ _ ,   h_ _ _ _ n   u_ _ _ _ ,   h_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ l   w_ _ _ _ ,   b_ _ _ _ _ _ l   p_ _ _ _ e   a_ d   n_ _ _ _ _ n   b_ _ _ _ s   b_ _ _ _ e   a_ _ _ d   to   t_ e   l_ _ t   of   a_ _ _ _ _ _ _ _ ),   a_ d   t_ e   c_ c   r_ _ _ _ _ d   t_ e   s_ _ _ _ _ _ e   a_ _ s   (_ _ _ _ _ _ _ d   i_ _ _ _ e   d_ _ _ _ _ _ _ _ y   s_ _ _ _ _ _ _ )   in   1_ _ _ .   
wi_ _ _ n   the   me_ _ _ _ l   co_ _ _ _ _ _ _ ,   it   qu_ _ _ _ y   be_ _ _ e   ap_ _ _ _ _ t   th_ t   the   di_ _ _ _ e   was   not   sp_ _ _ _ _ c   to   gay   men   (as   bl_ _ d   tr_ _ _ _ _ _ _ _ n   pa_ _ _ _ _ _ ,   he_ _ _ n   us_ _ _ ,   he_ _ _ _ _ _ _ _ _ l   wo_ _ _ ,   bi_ _ _ _ _ l   pe_ _ _ e   and   ne_ _ _ _ n   ba_ _ _ s   be_ _ _ e   ad_ _ d   to   the   li_ t   of   af_ _ _ _ _ _ _ ),   and   the   cdc   re_ _ _ _ d   the   sy_ _ _ _ _ e   ai_ s   (a_ _ _ _ _ _ d   im_ _ _ e   de_ _ _ _ _ _ _ y   sy_ _ _ _ _ _ )   in   19_ _ .   
loading...

Traduzioni

107    107    Within the medical commun ...
0%
 
108    108    Public perception. A popu ...
0%
 
109    109    However, subsequent resea ...
0%
 
110    110    It has also been theorize ...
0%
 
111    111    Although there was a high ...
0%
 

Da oltre 13 anni, il nostro sito offre gratuitamente risorse per tutti. Tuttavia, la pubblicità da sola non è più sufficiente a coprire i costi. Se apprezzi il nostro sito e ritieni che sia utile, puoi supportarci diventando un utente premium.


Premium


Statistiche

Nel pannello personale, ogni utente può facilmente tenere traccia di tutti i punti ottenuti negli esercizi. I grafici mostrano in modo chiaro le attività ancora da completare e quanto hai già realizzato!

Vai alla mia dashboard  


Forum
Altre materie